"La Rencontre des humanités et la découverte de l'Évangile" (1949)...
is helaas niet meer verkrijgbaarbaar in het Frans.
Enkel nog in het Chinees !
Een uitgave van 2014 weliswaar.
Blijkbaar is er dáár nog wel belangstelling!
(Was ooit heel anders - in vele talen is hij destijds vertaald!)
En wat lees je dan zoal, in dit Chinese werk?
"Als taalkundige (vertaler-tolk) van opleiding...
begreep Lou ten volle dat Chinees een visuele, ideografische taal is, die verschilt van het westerse alfabet. In dit boek laat hij westerlingen de eenvoud, rijkdom en subtiliteit van het Chinees zien.
Bovendien probeert hij de humanistische tradities van China en het Westen te integreren en presenteert daarbij zijn fundamentele perspectief. Hij begint met het concept van 'kinderlijke vroomheid' en ontdekt in de Nieuwe Chinese Vertaling van de Bijbel dat Jezus de belichaming is van kinderlijke vroomheid. Hij is de volmaakte Zoon van de almachtige en enige Vader. Als Zoon 'openbaarde' Jezus de Vader en bracht hij tegelijkertijd 'de Vader tot ons'.
Christus' kinderlijke vroomheid is de bron van onze verzoening, onze redding en ons eeuwige leven. Jezus leidt ons van 'menselijke' kinderlijke vroomheid naar 'Zijn' kinderlijke vroomheid, waardoor we Zijn kinderlijke vroomheid als de onze kunnen aannemen en zo ons, schepselen, verbinden met de Vader in de hemel.
Lou completeert zijn denksysteem door de Weg uit te leggen: van kinderlijke vroomheid naar respect voor ouders, vervolgens naar respect voor leraren en ouderen, en uiteindelijk naar de uitbreiding van deze ultieme kinderlijke vroomheid naar de aanbidding van de Grote Ouders van Hemel en Aarde.
Of van pracht en praal naar pure eenvoud: een Chinese premier die ooit honderden miljoenen mensen regeerde, werd monnik in een oud Europees klooster. De ideologische veranderingen in die periode en de uitwisselingen tussen Christendom en Taoïsme-Confucianisme waaraan hij zijn leven wijdde, zijn allemaal te zien in dit boek."
[bron]
Geen opmerkingen:
Een reactie posten